登录|注册
会员中心
首页/诗词歌赋/经典词曲/正文

春思_李白

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

当君怀归日,是妾断肠时。

春风不相识,何事入罗帏。

译文

燕地小草像碧丝般青绿,秦地的桑树已叶翠枝绿。

当你怀念家园盼归之日,早就思念你而愁肠百结。

春风啊你与我素不相识,为何吹进罗帐激我愁思?

注释

燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。

秦桑:秦地的桑树。秦,指陕西省一带,此指思妇所在之地。燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。

君:指征夫。怀归:想家。

妾:古代妇女自称。此处为思妇自指。

罗帏:丝织的帘帐。

燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。秦桑:秦地的桑树。秦,指陕西省一带,此指思妇所在之地。燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。

君:指征夫。怀归:想家。妾:古代妇女自称。此处为思妇自指。

罗帏:丝织的帘帐。

AI诗词背景分析:

丈夫远行至秦地,妻子留居燕地。丈夫离家已久,当他思念归家之时,妻子却因思念而肝肠寸断。春风本无情,却不知为何吹入妻子的罗帐,触动了她内心的思念与哀怨

上一篇:闺怨_王昌龄
下一篇:最后一页

《春思_李白.doc》

下载
下载:春思_李白.doc

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。当君怀归日,是妾断肠时。春风不相识,何事入罗帏。

下载本文到电脑,方便收藏和打印
点击下载文档
已下载095