梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白蘋洲。
梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。
望江南:又名“梦江南”“忆江南”,原唐教坊曲名,后用为词牌名。段安节《乐府杂录》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名“谢秋娘”,后改此名。”《金奁集》入“南吕宫”。小令,单调二十七字,三平韵。
梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。
独:独自,单一。望江楼:楼名,因临江而得名。
千帆:上千只帆船。帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。皆:副词,都。
斜晖:日落前的日光。晖:阳光。脉脉:本作“眽眽”,凝视貌。《古诗十九首》有“盈盈一水间,脉脉不得语”。后多用以示含情欲吐之意。
肠断:形容极度悲伤愁苦。白蘋(pín):水中浮草,色白。古时男女常采蘋花赠别。洲:水边陆地。
参考资料:
1、潘君昭 等 .唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋卷) .上海 :上海辞书出版社 ,1988 :62-63 .
梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。独:独自,单一。望江楼:楼名,因临江而得名。千帆:上千只帆船。帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。皆:副词,都。斜晖:日落前的日光。晖:阳光。脉脉:本作“眽眽”,凝视貌。肠断:形容极度悲伤愁苦。白蘋:水中浮草,色白。古时男女常采蘋花赠别。洲:水边陆地。
用户现在需要根据温庭筠的《望江南·梳洗罢》来写背景,首先得回忆这首词的内容:女子梳洗后独自望江楼,等爱人,千帆过尽没看到,夕阳下水悠悠,白蘋洲断肠。背景应该是思妇在某个春日或傍晚,精心打扮后等待归人,可能是丈夫或情人在外漂泊,她日复一日等待,那天依旧没等到,满心失望和痛苦。要符合要求,只返回背景内容,不要解释。所以组织语言:一位思妇清晨梳洗停当,独自登上江边小楼,等候远行未归的爱人。江面上千帆驶过,却没有一艘是爱人的归船。夕阳的余晖温柔地洒在江面上,江水缓缓流淌,她的目光追随最后一缕霞光,最终落在江边的白蘋洲上,想起曾与爱人在此分别的场景,心中的思念与失望交织成断肠的愁绪。
一位思妇清晨梳洗停当,独自登上江边小楼等候远行未归的爱人。江面上千帆过尽,竟无一艘是爱人的归船。夕阳余晖脉脉洒下,江水悠悠流淌,她望着江边白蘋洲,想起曾与爱人在此分别的场景,思念与失望交织成断肠愁绪。
本文标题:望江南·梳洗罢_温庭筠
本文链接:https://www.guwenshu.com/p/20250811/159504.html
本站内容及图片部分来源互联网收集整理,作品版权归作者所有,如果侵犯了您的版权,请联系我们处理。
梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白蘋洲。
下载本文到电脑,方便收藏和打印