登录|注册
会员中心
首页/诗词歌赋/经典词曲/正文

月夜江行寄崔员外宗之_李白

飘飘江风起,萧飒海树秋。

登舻美清夜,挂席移轻舟。

月随碧山转,水合青天流。

杳如星河上,但觉云林幽。

归路方浩浩,徂川去悠悠。

徒悲蕙草歇,复听菱歌愁。

岸曲迷后浦,沙明瞰前洲。

怀君不可见,望远增离忧。

译文

凛冽的江风飘摇而起,吹得江边高树秋声萧瑟。

登上船头只觉清夜景色佳美,扬帆起航小舟前进。

舟上只见月儿随着碧山回转,水与青天相合而流。

晃晃悠悠仿佛行往遥远的星河,只觉得云压树林幽暗一片。

眺望归路水流浩荡,眺望前程逝水滔滔。

徒然悲伤蕙草衰歇,又听那采菱之歌满含哀怨。

曲折的江岸掩迷了后边的渡口,明亮的沙滩看见前边的小洲。

思念您啊又不可相见,眺望远方徒然增加离别的情怀。

注释

⑴崔宗之:杜甫所咏“饮中八仙”之一,是李白好友,开元二十七年(739)左右任礼部员外郎。

⑵飘飘:一作“飘摇”。

⑶萧飒:稀疏,凄凉。

⑷舻:船前头刺棹处。

⑸挂席:扬帆。

⑹碧山:青山。

⑺星河:银河。

⑻流水:流逝的江水,亦比喻流逝的岁月。

⑼蕙草:香草名。又名熏草、零陵香。

⑽菱歌:采菱之歌。

⑾瞰(kàn):俯视。

⑿离忧:即“罹忧”,遭忧之意。

参考资料:

1、彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:404

2、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:497-598

飘飘:一作“飘摇”。萧飒:稀疏,凄凉。

舻:船前头刺棹处。挂席:扬帆。

碧山:青山。

星河:银河。

蕙草:香草名。又名熏草、零陵香。菱歌:采菱之歌。

瞰:俯视。

离忧:即“罹忧”,遭忧之意。

  崔宗之乃李白好友。崔宗之先李白而逝,李白《忆崔郎中宗之游南阳遗吾孔子琴抚之潸然感旧》云:“一朝摧玉树,生死殊飘忽。留我孔子琴,琴存人已没。惟传《广陵散》,但哭邙山骨!”可见他们之间的情谊极深厚。这首《月夜江行寄崔员外宗之》,是诗人在江南时怀念崔宗之的作品。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:497-598

下一篇:最后一页

《月夜江行寄崔员外宗之_李白.doc》

下载
下载:月夜江行寄崔员外宗之_李白.doc

飘飘江风起,萧飒海树秋。登舻美清夜,挂席移轻舟。月随碧山转,水合青天流。杳如星河上,但觉云林幽。归路...

下载本文到电脑,方便收藏和打印
点击下载文档
已下载966