忽闻梅福来相访,笑着荷衣出草堂。
儿童不惯见车马,走入芦花深处藏。
突然听到梅福前来造访(寒舍),(我)笑着穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少见过官员的车马(那浩荡的气势),都慌忙跑到芦苇荡的深处躲藏。
忽闻:突然听到。
来相访:来拜访。
着:动词,穿。
不惯:不习惯。
忽闻:突然听到。来相访:来拜访。着:动词,穿。
不惯:不习惯。
我现在需要处理用户的请求,首先看原始诗词是“忽闻梅福来相访,笑着荷衣出草堂。儿童不惯见车马,走入芦花深处藏。”首先,梅福是汉代的隐士,这里可能是指来访的友人(用典故代指)。然后背景需要结合诗句内容:诗人隐居在草堂,穿着荷衣(隐士的衣服),忽然听说有友人来访,笑着出门迎接。家里的儿童没见过车马,吓得跑到芦花深处藏起来。所以背景应该是诗人隐居乡间,某日有友人(以梅福代称)前来拜访,诗人着隐士之衣欣然出迎,而村中儿童从未见过车马,受惊躲入芦花丛中。需要按照要求仅返回背景文本,不解释。
诗人隐居于乡间草堂,某日忽闻有以梅福代称的友人前来拜访,便身着荷衣笑着出门迎接。村中儿童从未见过车马,受惊后跑入芦花深处躲藏。
本文标题:喜韩少府见访_胡令能
本文链接:https://www.guwenshu.com/p/20250811/160210.html
本站内容及图片部分来源互联网收集整理,作品版权归作者所有,如果侵犯了您的版权,请联系我们处理。
忽闻梅福来相访,笑着荷衣出草堂。儿童不惯见车马,走入芦花深处藏。
下载本文到电脑,方便收藏和打印