促叠蛮鼍引柘枝,卷帘虚帽带交垂。紫罗衫宛蹲身处,
红锦靴柔踏节时。微动翠蛾抛旧态,缓遮檀口唱新词。
看看舞罢轻云起,却赴襄王梦里期。
第三句“紫罗衫宛蹲身处”中的紫罗衫是舞女的服饰,“宛蹲处”指她蹲下的姿态。翻译为“紫罗纱衣垂落腰际,蹲身摆出优雅的姿势”。第四句“红锦靴柔踏节时”中的红锦靴和踏节,说明舞鞋的红艳和节奏感。翻译成“红绸舞鞋轻点节拍,随着鼓点柔若无痕”。
第五句“微动翠蛾抛旧态”中的翠蛾指眉毛,微动暗示表情变化,抛旧态可能指摆脱旧有的姿态。翻译为“眉眼轻颤抛却旧态,新舞步里暗藏心机”。第六句“缓遮檀口唱新词”中的檀口是红唇,缓遮可能指慢慢露出嘴唇唱新歌。翻译成“红唇半遮轻启歌喉,唱起新编的霓裳曲”。
最后两句“看看舞罢轻云起,却赴襄王梦里期”描述舞后云起,进入梦境。翻译为“舞步停歇时轻云升起,转眼又赴楚王的美梦之期”。需要注意保持每句的押韵和节奏感,同时用口语化的词汇让读者容易理解。
然后是词句鉴赏。需要找出3-5个精妙的字词或句子,分析其技巧和情感。第一句“促叠蛮鼍”中的“促”和“叠”表现动作的迅速和细致,用“蛮鼍”增加趣味,暗示舞具的珍贵。第二句“虚帽带交垂”的“虚”和“交垂”形成动态平衡,突出舞姿的飘逸。
第五句“微动翠蛾”用眉眼变化表现情感转变,比直接描述更生动。第六句“缓遮檀口”的“缓”和“檀口”形成对比,突出声音的婉转。最后两句“轻云起”和“赴襄王梦”用自然景象衔接现实与梦境,增强画面感。
需要确保分析避免专业术语,用例子解释。比如“拟人”要说明是赋予事物人的特征。同时,检查是否符合要求,不涉及作者背景,只围绕诗词本身。
最后,整合翻译和鉴赏,确保口语化,自然流畅,不堆砌术语。检查是否有生硬翻译,确保每句都准确传达原意和情感。比如“卷帘虚帽”可能需要更清晰的解释,但用户要求避免复杂,所以用“虚晃帽檐”更合适。
【逐句翻译】
1.促叠蛮鼍引柘枝-快速叠好螺壳道具,举起柘枝舞的架势
2.卷帘虚帽带交垂-卷起珠帘虚晃帽檐,流苏飘带左右交缠
3.紫罗衫宛蹲身处-紫罗纱衣垂落腰际,蹲身摆出优雅的姿势
4.红锦靴柔踏节时-红绸舞鞋轻点节拍,随着鼓点柔若无痕
5.微动翠蛾抛旧态-眉眼轻颤抛却旧态,新舞步里暗藏心机
6.缓遮檀口唱新词-红唇半遮轻启歌喉,唱起新编的霓裳曲
7.看看舞罢轻云起-舞步停歇时轻云升起
8.却赴襄王梦里期-转眼又赴楚王的美梦之期
【词句鉴赏】
1."紫罗衫宛蹲身处"(第三句)
-精妙点:"紫罗衫"与"蹲处"的呼应
-技巧:通感手法,用布料垂落感(视觉)暗示舞蹈的蓄力感(动态)
-情感:通过服饰细节展现舞者蓄势待发的优雅姿态
2."缓遮檀口唱新词"(第六句)
-精妙点:"缓遮"与"唱起新词"的对比
-技巧:动态留白,用"半遮"动作制造悬念
-情感:暗示新人新气象,既有矜持又有新意
3."看看舞罢轻云起"(第七句)
-精妙点:"看看"的重复使用
-技巧:拟人化自然景观,云起是看客的惊叹
-情感:将观众反应融入自然景象,虚实相生
4."却赴襄王梦里期"(第八句)
-精妙点:"却"字转折
-技巧:时空跳跃(现实舞台→梦境时空)
-情感:既表现舞姿的虚无缥缈,又暗含对理想世界的向往
【特别提示】
诗中"檀口"指代红唇(古代用檀木染唇),"襄王"借指楚王,这里用典故暗示舞者如神女般令人沉醉。整首诗通过服饰(紫罗衫/红锦靴)、动作(蹲处/踏节)、表情(翠蛾微动)三个维度,立体展现霓裳羽衣舞的华美与神秘。
(翻译时特别注意保留原诗的节奏感,比如"轻点节拍"对应"踏节时","半遮歌喉"对应"檀口唱")
这首诗描绘的是舞者表演柘枝舞的情景。从内容推测,作者创作背景可能是身处一场有柘枝舞表演的宴会场合。当时,社会上宴乐之风盛行,人们喜爱欣赏各类歌舞表演。作者或许是被现场舞者精彩绝伦的舞姿、华丽的服饰所吸引,舞者紫罗衫、红锦靴,动作优美,表情生动,唱着新词。作者沉浸于这美妙场景中,不禁诗兴大发,挥笔写下此诗,记录下这令人陶醉的一刻。
本文标题:观杨瑗柘枝_张祜
本文链接:https://www.guwenshu.com/p/20250911/161329.html
本站内容及图片部分来源互联网收集整理,作品版权归作者所有,如果侵犯了您的版权,请联系我们处理。
促叠蛮鼍引柘枝,卷帘虚帽带交垂。紫罗衫宛蹲身处,红锦靴柔踏节时。微动翠蛾抛旧态,缓遮檀口唱新词。看看...
下载本文到电脑,方便收藏和打印